免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 查看:2252 | 回復:1 發帖

最大的毒物—現代中文譯本(七)




肆、否認聖靈的工作


一、輕蔑聖靈的工作

撒上19:20-23「受上帝的靈感動說話」共有五次。

現代中文譯本在這一段中都將「受上帝的靈感動說話」改為「上帝的靈突然支配……跳舞狂呼」。「受感說話」為何要變成如此醜惡的話,而加上「跳舞狂呼」,又是根據何而有呢?這樣說法是不是把受聖靈感動,當成瘋狂而故意褻慢施恩的聖靈?(太12:31-32)


二、否認聖靈的能力

王下2:9「感動你的靈,加倍的感動我。」

現代中文譯本改這節為「請把你的能力加倍給我。」,現代派否認聖靈的存在,當然也否認聖靈的能力。所以他們把「感動的靈」刪除。他們不知道先知們的能力從何而來?只以為是人的才幹、勢力和錢財多才有能力。但是上帝說:「不是依靠這些,是依靠我的靈方能成事。」(亞4:6)他們如此是只要能力而不要賜能力的主,也是理性主義,以為依靠聖靈不合理性的謬論。

三、否認聖靈的澆灌

箴1:23「你們當因我的責備回轉,我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。」

現代中文譯本改這節為「你們聽我的勸告,我要指導你,把我懂得的告訴你。」他們將「責備」改為「勸告」,把「回轉」刪掉,是不希望人悔改回頭,把「我的靈澆灌」改成「我要指導你」這是將「生命的回轉」變成「人的勸告」,將「聖靈的澆灌」,變為「人的指導」。這種崇拜理性為神,以人文主義為他們的上帝,是立敕爾.士來馬赫的胡言亂語。

伍、對殿中器物位置不清

一、以為約櫃與銅祭壇相連

王上2:28「約押…逃到耶和華的帳幕,抓住祭壇的角。」

現代中文譯本將「耶和華」去掉,加上安放約櫃四個字,成為「約押逃到安放約櫃的聖幕去,抓住祭壇的角」。約櫃是在會幕的至聖所,中間還有聖所的香壇、陳設餅桌、金燈台。在院中還有洗濯盆,這祭壇是在院子們內。會幕是有人看守的,裏面還有祭司值班。男人只能到銅祭壇為止,祭司才能入聖所獻祭,只有大祭司一年一次才能入至聖所到約櫃前灑血燒香。約押是一個普通人只能到銅祭壇,與約櫃離得太遠,現代中文譯本將「安放約櫃,抓住祭壇的角」連在一起,豈非弄混聖殿中器物位置?不然便是故意使人對聖器位置混淆不清?

二、外袍在以弗得上面

出28:31「作以弗得的外袍」各種譯本都是如此寫法。有很多圖畫,也是畫聖服的最外面是以弗得,裏面是外袍,最裏面是內袍。

現代中文譯本卻將這句改為「穿在以弗得上面的外袍」,「上面」難道不是外面,還是內面不成?上面就是外面,下面就是裏面,尤其是在穿衣服上更是如此說法。現代中文譯本將「以弗得的外袍」改成「穿在以弗得上面的外袍」,意義是大不相同的。以弗得是聖衣,也是祭司首席的大祭司,他的最外面的漂亮禮服。在以弗得兩肩有兩塊寶石刻有十二支派的名字。在以弗得胸前又有十二顆寶石的刻名牌子;名牌中還有烏陵、土明。這以弗得又是用金、紫、藍、朱紅等色繡織而成,如此美麗的以弗得能讓僅是藍色外袍蓋起來嗎?以弗得若穿在外袍下面(裏面)不但失去價值,也失去功用。烏陵、土明在胸牌夾層兜中,穿在外袍裏面,大祭司如何用來決斷呢?現代派這裏胡改亂改,不是要混亂主的道,就是要故意自顯新穎,豈不知如此更顯他們的無知可憐。

三、亂改聖殿名稱

王上6:29「內殿外殿」。

現代中文譯本改為「大堂外堂」。「殿」是上帝的居所,是人敬拜之處。「堂」是人的住所,或人辦事之處。以往縣政府大廳稱「大堂」內廳稱「內堂」。我們李姓早年居於趙郡稱「趙郡堂」,唐姓發源於晉陽稱「晉陽堂」。「殿」除了上帝居住以外也是君王居住和辦事之所,如「內殿」、「寢殿」、「奏和殿」、「永安殿」。殿與堂豈能混為一談?現代派將聖殿改為堂,豈不含有以上帝與罪人相同嗎?

四、以為「牛犢」和「公牛」相同

民15:24「將一隻公牛犢作播祭」。

現代中文譯本改為「他們必須獻上一隻公牛作燒化祭」。「犢」是小牛,「牡犢」是小公牛,「公牛」常指大公牛。按禮記所載,大公牛和母牛都不能作郊祭之牲,郊祭牲必須「角繭」,就是公牛的角剛出頭如同蠶繭般小,如果角大得可以抓得到,便不能用作祭天(上帝)之牲了。這也是聖經所說「一歲的公牛犢」相同,這是取其還是「童牛」未曾發情,有聖潔之意。按禮記成牛只能用作待客,自食或作其他祭祀之用,斷不能作為郊祭上帝之物。現代中文譯本以為多一字少一字差不多,如果是「不要犯罪」可以改成「要犯罪」嗎?「何瑞奇醫科」和「阿端哥醬料」不是差不多,是差得太多?

陸、用外教語

一、將上帝改為「神明」

(此節聖經公會在和合本一九八四年以後版也改為「神明」,在一九八四年以前之和合本仍為「上帝」或「 神」)

士9:9-14「…我豈可止住供奉上帝和尊貴人的油…我豈肯止住使上帝和人喜樂的新酒…。」

別的譯本都是與此相同,只有現代派將「上帝」改為「神明」,上帝是獨一的、至尊的創造主,與管理宇宙的至大真神,神明是指一切假神和偶像。真神豈可與假神同台?創造的主豈可用那被造之人所製的偶像的稱謂?現代派既然將「上帝」都改成為「神明」了,還有甚麼他們不能刪改的?

二、將「人」改成「凡人」

詩118:6「有耶和華幫助我們,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?」

現代中文譯本改「人」為「凡人」,這是道教用語。道教稱一般普通人為「凡人」,他們認為得了「道」的人為「真人、仙人」。道教用這種說法,稱為基督名下的人,也可同樣用嗎?「人」或「世人」的稱謂不夠好,不夠典雅,還要用「凡人」比較妥貼嗎?

三、「陰間」`改為「冥府」

箴1:12「我們好像陰間,把他們活活的吞下去。」

在聖經中沒有「冥府」這種說法,現代中文譯本就改「陰間」為「冥府」,道教才說天上有「天府」,人間有王宮,地獄有「冥府」。

四、「時間」、「定期」、「機會」都改為「時運」

傳9:11-12「我又看見,日光之下,快跑的未必能贏,力戰未必得勝,智慧的未必得糧食,明哲的未必縛貲財,靈巧的未必得喜悅。所臨到眾人的,是在乎當時的機會。原來人也不知自己的定期;魚被惡網圈住,鳥被網羅抓住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中也是如此。」

這段其中三個名詞「機會、定期、時候」,現代中文譯本改這三個名詞為「時運、時運、惡運」,這又是道教的信仰。道教相信一切星宿在運轉,一切神明在輪值。有凶神惡煞在遊行,當人遇見甚麼福星時,便是好時好運,當你那時碰上惡煞便是弊時。所以這「命運、時運、好運、壞運」,都是道教的迷信。現代中文譯本靈俗不分,把基督與偶像混一,把真理與迷信同稱,這是他們的本色神學。他們說「中國的儒、道、墨、釋各家思想,亦是在耶穌降世之前為上帝所啟示…,我們要將儒、道、釋、墨各家精純部份,納入基督教義中…。」他們把「普通啟示」與「特別啟示」混為一談。要將外教道理混入基督教,那樣的基督教充其量不過如一貫道,是個「四不像、八不樣」的教。

基督徒相信「我們的生活、動作、存留都在乎上帝。」(徒17:8),我們不信宿命、時運,我們知道行義的人都為主所悅納。(徒10:35)

五、改「救主」為「救星」

賽19:20「埃及人因為受人的欺壓,哀求耶和華他就差遣一位救主,作護衛者,拯救他們。」

現代中文譯本改救主為「救星」,這又是道教的話。道教以為地有一人、天有一星。君王之星特大如斗,偉人之星如日月。人在星耀、人病星暗、人殘星落。所以稱世人偉大軍政人物,謂之「救星」。這種說法是很不合邏輯的,因為世上人員每日生死千千萬萬是沒有一定的,天上星球數目都沒有變,而且天上星球都屬物質的,一個遠在天上物質的星球,怎麼與萬物之靈的人能連為一體呢?是講不通的。主耶穌是真神,是救主,不是所謂「救星」,如此稱主是一種輕慢。

六、用儒家語

賽32:5「吝嗇人不再稱為大方」。

現代派獨自創新而又無詞可用,只能套一句儒家常用的「君子、小人」以用,所以改這句作「也沒有稱小人為君子」,按儒家「十三經」中篇篇都有君子小人之詞。這「君子」豈是「大方闊綽」可以形容得了的?現在僅就大、小戴二禮中的「曾子之事和儒行」兩篇摘錄幾句以作參考:「忠信以為寶…,多文以為富…,見利不虧其義…,見死不更其守…,可親不可劫,可殺不可辱。不諂不疑…,今世行之,後世為楷。勤力不倦,幽居不淫。推賢不望報,利國不求富貴,日夜省思,以歿其身…,不絕小、不殄微。不求人知,只求自知…忿欲思患,思嗜思恥」。連孔老夫子自己也說「躬行君于,吾末之有得」(論語),既是如此,豈能隨意將「大方」改為「君子」呢?

七、「燒香」

耶34:5「…人必為你焚燒物件…,就是在你以前的先王焚燒一般」。

現代中文譯本改「焚燒物件」為「燒香」。焚燒物件是以色列人周圍的國家,對死人敬拜的一種喪禮儀節。「燒香」是東方人對偶像和死人的一種敬拜方式。現代中文譯本如此改,是否把中東古時迷信給中國鄉土迷信的「現代化」?

八、人可以求問死人靈魂?

代上10:13;「求問交鬼的婦人」。(參考賽8:19)

現代中文譯本改這句為「他求問死人的靈」,死人的靈有先知之明能正確無誤的答覆活人的問題嗎?死人的靈能賜福和降禍給活人嗎?死人的靈還能重回世上嗎?在以往的民間信仰認為是可以的。但主耶穌即全否定了這些說法,死人的靈是處在一個完全固定的地方,不能隨便離開,不能降福也無力降禍與活人,也不是知道一切的(路16:19)一般交鬼的巫覡乩卜,全是騙人之舉,不是附在巫者身上魔鬼的騙術,便是交鬼者與「師公」聯合的欺騙。現今流行在台灣各下層社會的巫乩,也都是如此。現代中文譯本改「求間交鬼的婦人」,為「求間死人的靈」是相信死人靈魂,有先知之見,有賜福降禍之能,那麼一般求告祖先靈魂保護後代也是對的了。這是一般民間信仰的大矛盾,他既信有賞罰、有輪迴,又信能超度,能在陰間長住久安。(不然何以燒紙錢及各種用具呢?)既信賜人禍福的是上帝和各司神明,又信祖靈能保護後代,也信巫者能引死人靈魂來世與活人對談,是矛盾中有矛盾,是無法可以解明的大矛盾,是不可置信的大迷信。現代中文譯本卻順從他們的說法,也是承認那些荒渺的信仰,而且寫在他們的「聖經」中,這不是故意引人離棄真神而歸向虛妄嗎?

九、靈魂需要吃喝嗎?

路16:22「後來拉撒路死了……放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了……他在陰間受痛苦。」

現代中文譯本改這節為「後來這窮人死了,…….在天上享受盛筵」,他把「放在亞伯拉罕的懷裏」改為「在天上享受盛筵」。固然在啟19:7-10有「被請赴恙羊筵席」,在啟啟3:21有「一同坐席」。這都是指主再來時信的人身體、靈、魂全得贖的福樂。現代中文譯本加上一句「在天上享受盛筵」是指拉撒路剛一離開世界就在天上享受吃喝。如此豈不是說靈魂仍需吃喝玩樂,以及世上一切的所需之物嗎?如此是否也與傳統信仰「拜拜」鬼神靈魂也當用食物供養,人死之後也當燒錢化紙及紙房、紙車、馬……等等呢?這種異教雜亂荒謬思想也能滲入聖經之中嗎?

十、暗示信徒可以拜偶像

王下5:18「惟有一件事,願耶和華饒恕你的僕人,我主進臨門廟叩拜的時候,我用手攙扶他在臨門廟,我也屈身。我在臨門廟屈身這件事,願耶和華饒恕我。」

現代中文譯本改為「當我隨侍我的主人到利亞神的臨門廟去膜拜時,希望上主饒恕我。我相信上主一定饒恕我的!」這裡明明是說乃縵在敘利亞王拜臨門時,用手攙扶乃縵的主人敘利亞王,而不是隨從王去叩拜臨門。但是在王跪下被乃縵扶起時,乃縵不得不彎腰去扶,雖乃縵不是拜臨門,但是因為扶人也彎了腰,也覺得與信仰上的行為不妥,所以求饒恕。現代中文譯本卻將「我也屈身」刪去,而改成「隨王去拜」,並且又在後面加上一句「我相信上主一定饒恕我的」,啟21:8「行邪術的、拜偶像的,和一切說謊的,他們的份就在燒著的硫磺火湖裏,這是第二次的死。」上帝能容許人拜偶像而不以為罪嗎?現代中文譯本根據甚麼加上這句與真理相反的話「我相信上主一定饒恕我的」?一些無知現代派的跟隨者並且說:「他要拜就讓他拜吧!因為上帝能饒恕,以利沙也說:『放心!平安的去吧!』」以利沙贊成信徒拜偶像嗎?那他就不是以利沙了,現代派和那些無知的一些迷失者,不但拜有形的偶像,也拜自創的一些與上帝為仇的道理,一直不改,這種崇拜人和崇拜自己的偶像敬拜,比甚麼有形偶像更難離開。





真理中的自由

最大的毒物—現代中文譯本(八)

柒、對罪謬解

一、將上帝只造一人刪掉

瑪2:15「雖然上帝有靈的餘力能造多人,他不是單造一人嗎?為何只造一人?……」

現代中文譯本把「只造一人」刪去,改為「上帝不是使她跟你成為一體嗎?上帝這樣作的目的,是要你們有真正屬於主的兒女。」他們如此改法,也不能否認「上帝只造一人」,以及「二人成為一體」(太19:5-6)的道理。既然只造一人,人人都有罪。但是他們用上帝造了多人的邪說來推翻,「上帝愛世人,要叫世人因他得救」的真理再落空?人也可以因此說,「我不是亞當的後裔,我無罪,我不需要信耶穌。」加一個,刪去一句話,所差何等大。這種惡謀毒計,只顯出他們的愚昧無知,因為無論是進化論、天演說、物理外星人說,都是無法證實的假說,是偽科學,不能因此否定聖經真理。

二、否認人有原罪

詩51:5「我是在罪孽裏生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。」。

現代中文譯本改這節為「我一出母胎,便是邪惡;我出生之日,便充滿了罪。」他們將「在罪孽裏生的」的先天之罪.,改為「出母胎」的後天之罪。將「懷胎的時候」的原罪,改為「出生」以後的本罪。這種作法是完全否認人有從亞當來的原罪。

「原罪」是一個最重要的基本真理,所謂自由派的新神學,不但否認罪的原有性,也否認本罪。他們認為人生來就是上帝的兒子,因此連帶否認重生、悔改等真理,認為人只靠教育和效法耶穌便可得救的一切胡言。

無罪之說是自十五世紀以來的立敕爾(Ritschl)、士來馬赫(Schlereimacher)和蘇西尼等異端份子(Socinaims)同聲倡說。他們這些現代派承繼歷代以來邪惡不信者的思想,似乎是理所當然的。我們蒙了聖靈光照而又為主的寶血所灑的人,對於聖經真理,沒有不信的。

三、否認本罪

結18:21-32「惡人若回頭離開所作的一切罪惡……,他所犯的一切罪過都不被記念……,義人若轉離義行而作罪孽……,他必因所犯的罪行而死亡……,義人若轉離義行而作孽……,他是因所作的罪孽死亡……,回頭離開所犯的一切罪過。」,現代中文譯本在這段聖經中將「回頭」改為「改過」,將「罪惡、罪過、罪孽、罪行」改為「邪路、不正當的事、不做好事、背信、壞事、邪惡的路。」這其中也有三次仍用「罪」字,好像在無法可改的時候用的,在和合本這一段七個「罪」字,是當罪則罪之,現代中文譯本盡量避免用「罪」,在需要用罪字時,都用「過錯、不好的事」來帶過。在講道時他們也不提「人有罪」,只說人「有過錯、有陰暗面」,也不講悔改,只說「悔過」。這一段中有兩次表明耍「悔改」的地方,他們用「悔過」或用「省察、反省」,因為現代派不信人有原罪,也不信人人有罪。只說人有錯、有過而已。若說人有罪似乎是辱沒上帝,也是輕視我人格的尊嚴。他們認為的罪是「腐敗的政治、自私的剝削、自義的教義和對種族的歧視。」這些話與聖經真理相背,是某些社會主義的說法。

四、認為人只有過無罪

啟3:1-2「按名你是活的,其實你是死的。……因為你的行為在上帝面前,沒有一樣是完全的。」

現代中文譯本將這節改為「我知道有人以為你是活著,實際上你是死的……,因為我看出你所做的,在我上帝眼中還不完全。」他們這樣將「按名你是活的」,改為「有人看你是活的」,將距離上帝標準太遠,「沒有一樣是完全的。」改為「還不完全」。這兩句話的意義是大大的不同;「沒有一樣完全」是樣樣都壞,毛病百出,從頭到腳發臭流膿;從裏到外、從皮到肉、從血到骨;都有難治的毒病;四肢五官、五俯六臟、全是癱癱大症;從身體到靈魂,從存心到言行,都是邪僻罪惡。如此爛糟糟、慘兮兮,才是「沒有一樣是完全的」。「還不完全」是不很十分美麗,或是眼大鼻小,或是有顆黑痣白斑而已,「沒有一樣完全,」是罪大惡極,無一可取。「還不完全」是在甲等以上未到至善至美境地。如此改得天地之差,是現代派認為人沒有罪,教會也沒有墮落,只是還不到盡善盡美而已。

五、贊成驕傲

創49:3「流便哪!你是我的長子,是我力量強壯時生的,本當大有尊榮,權力超眾。」

現代中文譯本改這節是:「我的長子呂便哪!你是我的精力,你是我成人後所生的第一個兒子。是我最強壯,最值得驕傲的兒子。」這其中「你是我的精力」,是多麼粗俗下流的話。這節後面兩句「尊榮、權力」是指流便長子的特殊地位,而不是說他父親雅各的強壯和風光(他們用驕傲二字)。現代中文譯本把形容辭的對象弄反了,把意義也完全改變了。最值得討論的是那句「最值得驕傲的」,這是完全與聖經真理相背的話。不信上帝的惡人才驕傲:「惡人面帶驕傲說,上帝必不追究,他一切所想的,都以為沒有上帝。」(詩10:4),「愚頑人心裏說,沒有上帝。」(詩14:1),「驕傲在敗壞以先;狂心在跌倒之前。」(箴16:18)。驕傲是褻慢、凶惡、自大、剛腹自用、愚頑殘酷、詭譎及行各種敗壞德行的事。現代派加這麼一句最時髦的話,是形容流便還是形容雅各呢?他們父子二人雖有別樣罪獨缺「驕傲」,還是物歸原主。現代派是「最值得驕傲的」,他們兼有上述各種「美德」。「驕傲來,羞恥也來」、「驕傲是失敗的表現」,你們為何要自走絕路呢?況且「上帝阻擋驕傲的人」(彼前5:5)。「凡自高的必降為卑」(路18:14)。為何要像蛇引誘夏娃一樣的引誘人?為何要像墮落的天使那樣,還自鳴得意的說「最值得驕傲」呢?(創3:1-5;賽14:12-16)奧古斯丁說:「驕傲是人基本弱點,會使他與受造之本性成一鴻溝。」現代派為何一定要自絕於上帝所賜本性優點,而順從這基本弱點?

捌、否定悔改真理

一、將「痛悔、回轉」等詞刪除

詩34:18「耶和華靠近傷心的人,拯救心靈痛悔的人。」

現代派改這節為「上主親近灰心失望的人,他拯救內心傷痛的人。」這一節本意是說主接納一切為罪憂傷痛悔的人(路18:9-14;太5:4;林後7:9-11),現代派卻改成了受了欺侮、遭了壓迫、受了創傷的人得主憐憫。不但意思不同,而把悔改真理完全否定了。他們將「痛悔」刪去,而改為「內心傷痛」,又將「親近傷心的」改為「灰心失望」。如此手法是把痛心自責的痛悔,一變而為受了外來的壓力,刺傷了他心而為心內傷痛。因為他們既然認為人是無罪的,當然用不著悔改、人之所以傷心痛苦,不是因為自己的罪過,只因為外在的壓力。這種謬論同時也否定了救贖之恩,因為救恩是人悔改才能獲得。聖經中一切論悔改者自責、自憂、自恨,在他們看都是不可能,一切聖徒「依看上帝的意思憂愁,而生出沒有後悔的懊悔。」也是假的了?這真是黑白倒置。真正的基督徒都有確實悔改的經驗,不然他就沒有上帝的生命,沒有真正平安,他也仍在罪和死中。

箴1:23「你們當因我的責備回轉;我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。」。

現代派將這節改為「你們要聽我的勸告,我要指教你們,把我所懂得的告訴你們。」他們將「聖靈澆灌」一句去掉,否認聖靈的工作。又將「回轉」也刪掉,這是又否定了悔改的真理。「回轉」就是悔改的意思(結18:30-32)。現代派否認人有罪,否認悔改之道,也否認耶穌基督的救恩。現代派所說的話是沒有救恩的鬼道,他們認為「救贖論是猶太人的說法,耶穌未講救贖之道。」耶穌未講救贖之道嗎?太26:28「這血是我立約的血使罪得赦」。約10:11「我是好牧人,好牧人為羊捨命。」以及許多耶穌親自所說,為世人救贖之主的道理、故事、比喻都是假的嗎?真是睜眼說瞎話。

二、「自責」改為「觀念錯了」

約16:8「他既來了,就叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。」。

現代派不信有罪需要悔改,所以他們將這節聖經就改得不成樣了。他們改的是這樣:「他來了的時候,他要向世人證明,他們對於罪、對於義、對於上帝審判的觀念都錯了。」他們在約16:8-10中共有三次「觀念錯了」,在他們看人本無罪,只有「觀念錯了」而已。所以在一切有悔改之意的聖經中,他們不是刪除,便是輕鬆的改掉了。比如在來6:1「懊悔死行(為以往死在罪中侮改)」,他們改為「懊悔過去無意義的生活」。約一1:9尾句「一切的不義」,改為「各種的過錯」。林後7:9「憂愁生出懊海」改為「憂愁改變了心」。

現代派認為無論犯甚麼罪,不過是觀念錯了。如果他以為吸毒是「無意義的生活,是觀念錯了。」現在玩「大家樂」,這與德行改善有何關係?如果他以前信佛教他以為觀念錯了,現在信了一貫道,這與靈魂的救恩、永生有何關係?這是「敵真道似是而非的小學」。

三、將「悔改」改為「離棄罪惡」

太3:2、8;4:17;11:20-21;彼後3:9;啟3:3、19等和其他有「悔改」二字之處,現代中文譯本都改為「離棄罪惡」。

「離棄罪惡」似乎比「觀念錯了,懊悔無意義的生活」好一些,因為離棄罪惡有去罪向善的意思。但是「離棄罪惡」並不是聖經中所說的「悔改」,有人因良心自責而重新作人,有人放下屠刀立地成佛,有的受人感召而浪子回頭。這些都不是耶穌所說的悔改,因為罪不僅是一樣而是多樣;不僅有行為的罪,也有存心之罪;不僅有本身之罪,也有遺傳的罪;有靈性的罪,也有肉體的罪。不然那些宗教家、道德家、老好人,為何也要悔改?人人都要悔改,連「好人」也包括在內(徒17:30)。悔改的第一步是相信(來11:1-6;約1:12),接著是認罪,求告主名(約一1:9;羅10:9-10),隨即是,順著聖靈的光照,離開罪惡(路19:1-10)、歸向上帝(徒26:19-20)、服事真神(羅12:1-2;帖前1:9),這些過程都有了才是基督徒,才是真悔改。悔改不是立志從新作人,那是歸向自己;悔改不是因人感召,那是歸向人;悔改也不是「信教」,那是歸向異教。聖經所說的悔改乃是「離棄偶像歸向真神,從黑暗中歸向光明,從撒旦權下歸向上帝,又服事那又真又活的上帝。」如此「離棄罪惡」不過是悔改過程之一,並且不是靠人的作為,而是靠上帝叫主耶穌復活的大能才能脫離一切罪惡,怎能以「離棄罪惡」而代替「悔改」的真理呢?

TOP

返回列表

站長推薦 關閉


明白神的主权

明白神的主权 经文:诗篇10章17-18节 10:17 耶和华阿、谦卑人的心愿、你早已知道.〔原文作听见〕你必预备他们的心、也必侧耳听他们的祈求。 10:18 ...


查看