發短消息
加為好友
个人主页
- 帖子
- 7133
- 精華
- 37
- 威望
- 2406
- 积分
- 28243
- 贡献值
- 2093
- 灵粮
- 17931
- 鸡汤
- 7566
- 燕窝
- 237
- 浮出水面高度表
- 9737
- 鲜花
- 1017
- 在線時間
- 993 小時
- 註冊時間
- 2010-3-8
- 最後登錄
- 2023-12-29
|
10#
發表於 2015-11-27 11:08
| 只看該作者
提摩太前书 3:11 女执事(原文作“女人”)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
这不是与【提摩太前书 2:11,12 】相矛盾的吗?问题出在这一节的翻译上。“女执事”一词译自希腊文“γυνη”,这个译法是不恰当的。这个词在原文中共出现了221次,合和本里有129次把这个词译成“妻”、“妻子”、“夫人”或妻子的意思,91次译成“女”、“女人”或“妇人”。这是唯一一个把这个词译成“女执事”的地方。比如在提摩太前书里,这个词还用在下列几节里:
又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰;【提摩太前书 2:9】
只要有善行,这才与自称是敬神的女人相宜。【提摩太前书 2:10】
女人要沉静学道,一味地顺服。【提摩太前书 2:11】
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。【提摩太前书 2:12】
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。【提摩太前书 2:14】
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;【提摩太前书 3:2】
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。【提摩太前书 3:12】
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,【提摩太前书 5:9】
所以,这节经文应译成:“他们的妻子也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。”
我的理解是,这个要求假定执事的妻子将参与他的事奉中不包括教人或其它具有高于男人的权威的地方。
我们又一次看到,在神的国里事奉,最主要的是人的品质。人的才能和性格各有千秋,但理想的基督徒品质是唯一的,其各个方面列在新约里,而基督则是其典范。
参与事奉的妻子必须端庄。她不谗毁,诬告人。她不能有屈从于属于肉体的嗜好,比如酗酒。她必须在所有的事上有忠心。
对那些正在选择妻子的年轻人,我劝你们在选择时要着重考虑这些品质。
|
|