[attach]3124[/attach]
『你 的 温 和 使 我 為 大』
这句经文可以翻译為「祢的仁慈使我為大」。大卫以感激的心将自己所有的伟大归功於上帝的仁慈。
另有翻译作「祢的供应」。供应是仁慈的行动表现。仁慈是花蕾,供应是花朵。仁慈是种籽,供应是收成。
有人将它译作,「祢的帮助」。帮助是供应的另一作法。供应是圣徒中的稳固联合,帮助他们服事主。「祢的屈尊」结合了上述的观点,其中包括了谦卑。不论翻译為何,上帝谦卑自己為了使我们成為大。
另外尚有其他的翻译,例如七十士译本翻作:「祢的管教(父亲般的纠正)使我為大。」迦勤底(Chaldee)意译本译成:「祢的话使我增添。」两者的含义是相同的。
大卫将自己所有伟大之处归功於天父的仁慈。但愿这一感受今晚在我们心中引迴响,将我们的冠冕摘下放置在那穌的脚前,并向祂诉说:「祢的温和使我 為大。」我们经歷中上帝的温和是何等奇妙!祂的管教、耐性和教导是何等温柔!但愿你心中的感激苏醒,但愿你的谦卑加深!今晚睡觉以前,但愿你的爱再被点燃。
Tú me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene,y tu benevolencia me engrandece.Salmos 18:35

圣经中过往的教训,现在的吩咐,以及对未来的一瞥,都给我们许多启示,加强对他的信心。
|
|
|
|