發短消息
加為好友
个人主页
- 帖子
- 7133
- 精華
- 37
- 威望
- 2406
- 积分
- 28243
- 贡献值
- 2093
- 灵粮
- 17931
- 鸡汤
- 7566
- 燕窝
- 237
- 浮出水面高度表
- 9737
- 鲜花
- 1017
- 在線時間
- 993 小時
- 註冊時間
- 2010-3-8
- 最後登錄
- 2023-12-29
|
约伯记原文的含意问题
转截:约伯记原文的含意问题
据史特朗经文汇编(Strong's Concordance),约伯记一11及二5 翻译作咒诅(Curse,直译原书,中文和合本作「离弃」,吕振中译本作「谤读」——译按)的字,原文是berak。但这个字在别处被翻译为祝福。为什么同一个希伯来字,会含有截然不同的两个意思?
诚然,barak在加强主动语干中(即是berak),通常解作「祝福」、「以祝福来问安」。旧约圣经的多处经文,berak都以「祝福」之意出现。但约伯记一5,11,二5、9的berak,却含有与「祝福」相反的意思。诗篇十3所用的berak(与ni'es「拒绝、轻慢」连在一起),亦含有这个意思。Brown-Driver-Brisss(Lexicon,P·139)作出以下解释:「祝福的含意,刚与咒诅相反……祝福是在两人道别时所给子的庆贺;但祝福到了极端,就变成我们日常用语中的咒诅。」在这情况下,列王纪上二十一10及13亦是显明此字含意的例子。
创世记二十四60,三十11,四十七10;约书亚记二十二6;撒母耳记下十三25及列王纪上八66,都采用berak这个字,意思是「向……说再见」;在上述数段经文里,这个希伯来字都带有一个含意——祝福那准备离开的人。根据上述用法,我们可以作出总结,berak此字的含意是:穷凶极恶的人向神说再见,畜意离弃神,在心思意念里都不再有神。(Zorell,Lexicon,P.130,亦持这个见解,这似乎是令人最满意的解释了。)德里兹(Keil and Delitzsch,Iob2:51)谓,berak代表了反话式的委婉语。他认为约伯记二9的上文下理,清楚显出valedicere(向……说再见)是道别时的说话。但总括来说,他认为约伯记里的希伯来文berak,其含意近似「心里不再有神」(同上引书,2:49)。 |
|